banner
Valoración
Votado0

El mejor turco para pociones

1
Versión del mod:1.00
Versión del juego:all
El mod ha sido verificado exitosamente y está libre de virus
821.46K109.28K

Reportar mod

  • image
  • image
  • image
modalImage

Acerca de este Mod

El equipo que tradujo KCD2 al turco hizo un muy buen trabajo, especialmente en los diálogos. Sin embargo, hay varias áreas de preocupación. Por ejemplo, no nos gustó que la poción Dollmaker se tradujera directamente como la poción Dollmaker. También nos preocupaban las inconsistencias en algunos lugares. Por ejemplo, "La sangre del lani" es una traducción muy buena, pero la ortografía "La sangre del lani" es contradictoria. Así que he creado un mod que permite cambiar el nombre de la poción de acuerdo a sus preferencias. El cambio de nombre se ha aplicado no solo al inventario, sino también a los diálogos. También agregué un archivo para aquellos que usan mi traducción "Inventario ordenado". Solo necesita usar este archivo y no necesita usar otras traducciones. Los cambios que he hecho y sus razones: Essentia Minthi (Mintha). Preferí la palabra esencia (esencia) a los espíritus en general, pero conservé algún diálogo natural. Esencia de león (Esencia de león) Perfume apestoso (Perfume apestoso) Poción de hombre de madera (Poción de fabricante del bebé). Es un veneno paralizante, y creo que el nombre Baby Maker no encaja muy bien. La descripción de este veneno sugiere verterlo en la comida en lugar de en la batalla, pero quería cambiar eso porque la destrucción se asocia más a menudo con la guerra. Agua de recuerdos perdidos (Agua del olvido). Creo que un nombre más fantástico es Febrifuge Tonic (Fire Tonic). Cuando escuché por primera vez esta traducción, pensé que se trataba de guerra, pero se trataba de fiebre, así que usé fiebre, que significa temperatura alta. La bebida del destino (savior schnapps). Quería darle un nombre más específico a la imagen de una bebida que puede reescribir el destino, pero en mi opinión, no es adecuada porque el vino y el aguardiente son bebidas diferentes, pero muy rara vez hay contradicciones en los diálogos (por ejemplo, alguien dijo que el vino es algo liviano, y aquí es pesado, y te doy esta medicina, etc.). Si no me encuentro con un diálogo así, me será difícil encontrarlo y cambiarlo, pero también he editado el diálogo en el que aparece esta opción. Sherbet Dirlika (analgésico). Prefiero el nombre Usta Eli Şerbeti (dedo rápido). Una vez más, esta es una traducción que, en mi opinión, es menos adecuada para el turco. Como mejora tanto el trabajo como el robo, decidí que Usta Eli es más apropiado, Telsiz Panzehir (pelo de perro). La lana de perro en inglés significa otra bebida para el tratamiento de la resaca. En turco, aunque existe la expresión "clavo quita clavo", no se usa la expresión "pelo de perro". Por eso le puse ese nombre. En otras palabras, el café turco se bebe para detener los efectos del alcohol. No había tal cosa como el café en esos días, pero no da miedo. Aceite de arce (embrocación). Se me ocurrió el nombre porque tiene un efecto que aumenta la agilidad, y el aceite se utiliza en la receta de la poción. El aliento (de zorro) del poeta. En algún lugar del juego, esta receta se traduce como una receta para una poción de bardo, no una poción de zorro. Usé ese nombre porque tiene más sentido que un zorro, porque mejora la capacidad de hablar. Poción que reduce el sueño (cacatúa). Poción que restaura la fuerza y reduce la necesidad de dormir. No estaba seguro del nombre "kakadu", pero decidí usar ese nombre. Jarabe de uñas (mezcla de uñas). Sonaba más natural. No cambiamos los nombres de las otras opciones, pero hubo discrepancias en los diálogos y nombres que arreglamos. Por ejemplo, a veces se usaba la sangre de los ciervos de otoño, y a veces no, por lo que todos fueron reemplazados por la sangre de los ciervos de otoño. ARCHIVOS: Solo elige un mejor turco - A: Versión con la misma nomenclatura que el juego, sin modificaciones a la poderosa poción XXX; BetterTurkish - B: Igual que la versión A, pero con una poción XXX extraordinaria en lugar de la poción XXX Henry; BetterTurkish - C: Versión que usa la nomenclatura Poción - XXX IV; BetterTurkish - D: Versión que usa la nomenclatura Elixir - XXX (Extraordinario); BetterTurkish - C: Versión que usa la nomenclatura Elixir - XXX (Extraordinario); BetterTurkish - D: Versión que usa la nomenclatura Elixir - XXX (Extraordinario). BetterTurkish - SOINTR A: Para aquellos que usan SOINTR A en mi traducción de Sorted Inventory; cubre la traducción de la moda Sorted Inventory y no requiere esta moda. BetterTurkish - SOINTR B: Para aquellos que usan SOINTR B en mi traducción de Sorted Inventory, aquí se describe la traducción de Sorted Inventory fashion.

Mods/Addons similares

Versión del Juego *

all (BetterTurkish - A-880-1-0-1740290018.rar)